Творческая лаборатория
Нелинейные тексты

0 Участников и 1 гость просматривают эту тему.

ОффлайнЕлена Федотова

  • Елена Федотова
« #1 : 19 Февраль 2019, 22:33:56 »
Нелинейным я предлагаю называть текст, структура которого обеспечивает присутствие в нем элементов, способных вызвать у подготовленного читателя системные аллюзии. Аллюзии должны быть системны в такой степени, чтобы из них смог сложиться дополнительный смысловой план, отличный от сюжетного, так что общая семантика текста складывается посредством взаимодействия двух (или более) планов повествования.
В качестве примера представляю здесь популярную шотландскую песню Skye Boat Song, в которой сюжетный план бегства на остров Скай К.Э.Стюарта – неудачливого претендента на английскую корону – дополняется и даже преображается дополнительным задним планом, где К.Э.Стюарт выглядит законным королем и своего рода мессией.


« #2 : 20 Февраль 2019, 02:06:45 »
Здравствуйте, Елена!
Приветствую нового автора, большое спасибо за качественный текст в нашу копилку. У меня есть пока парочка чисто редакционных предложений и один вопрос:

1. Желательно в тексте статьи дать и звуковой файл. Вы можете прислать наиболее, на Ваш взгляд, удачное исполнение песни? Хорошо бы указать и имя исполнителя.

2. Название "Нелинейные тексты" слишком общее, на мой вкус. Идея понятна. Но ведь любой сколько-нибудь художественный текст нелинеен, то есть - не исчерпывается сюжетной канвой. Я уже не говорю о мифах и религиозных текстах - они нелинейны по определению. Да и хорошая эссеистика тоже отнюдь не линейна. Может быть, чуть расшифровать название (в скобках), добавить какой-то конкретики?

Вы планируете у нас публиковать ещё работы (было бы замечательно)?

__________________________________________
Преображение хаоса в космос – это и есть культура.
"Дикой Америке" интернета нужны свои пионеры, свои безумные мечтатели.
Ярослав Таран
«Последнее редактирование: 20 Февраль 2019, 02:19:14, Ярослав»

« #3 : 20 Февраль 2019, 12:09:29 »
Здравствуйте, Елена!
Интересная история с этой песней "Skye Boat Song". Этот тот случай, когда произведение по событию значительнее самого события :-) Кроме того, это настоящее пособие по творению мифов с маленькой буквы. Спасибо!

А вообще, это особенность любого мифа вскрывать смыслы, которые были спрятаны за историческим событием. Да, и порой смыслы диаметрально противоположные, как в этой песне.

Свобода не просто право, а обязанность каждого

ОффлайнСергей С.

  • Небеса наполнены музыкой так же, как океан водой.
« #4 : 24 Февраль 2019, 15:46:00 »
Здравствуйте, Елена!
Не могу сразу же не отметить очередной синхрон, вызванный появлением Вашего текста в Замке. С одной стороны, обитатели Замка уже привыкли к тому, что синхроны случаются здесь с завидным постоянством; с другой стороны, каждый новый синхрон удивителен и интересен сам по себе. Появление Вашей статьи с анализом песни "Skye Boat Song", в котором Вы затрагиваете вопрос соотношения мифа и реальности, пришлось как нельзя кстати к разговору об этом, который происходит в одной из соседних тем. Присоединяйтесь!

Если же говорить о нелинейности текста анализируемой Вами песни, то, по моему мнению, история этой песни и содержащиеся в ней многоплановые смысловые структуры являются одним из наиболее характерных примеров того, когда именно на творящемся мифе спасается реальность. Это очень яркий пример того, когда та или иная культурно-этническая общность, борющаяся за право существования в драматический период собственной истории, вплетая в канву реальности мифологическую нить, наделяет эту нить такой силой, которая способна преобразить реальность, стать её неотъемлемой частью и наполнить эту людскую общность силой духа, жаждой жить и выжить, не потеряв самоидентификацию, а также верой в собственное будущее. Именно преображающее коллективное творчество народа, несознаваемое, но такое мощное, наделяют эту песню и особым смыслом, и особой силой. Эта песня не могла не появиться, ибо её ждал дух народа, готовый наполнить её нужным ему смыслом. Песня-символ, песня-надежда, песня-легенда могла появиться только в той культуре, в которой был запрос на это. В силу этого национальная принадлежность автора уходит на задний план, как бывало не раз.

О читательском творчестве, его силе и потенциале, например, у нас не раз возникали интересные дискуссии. Да сами наши дискуссии здесь являются по сути актом творчества, рождающим новые идеи и новые смыслы того, что казалось нам привычным и давно понятным.

Зажги во мгле свою звезду!
___________________________
Сергей Сычёв
«Последнее редактирование: 24 Февраль 2019, 16:05:17, Сергей С.»

ОффлайнЕлена Федотова

  • Елена Федотова
« #5 : 25 Февраль 2019, 22:10:39 »
Сергей, я думаю, что Вы совершенно правы, и выражаете свое мнение весьма поэтично. Даже не знаю, где здесь предмет для дискуссии; я совершенно с Вами согласна.

По другим комментариям, я бы хотела ответить Ярославу следующее: в интернете есть масса звуковых исполнений этой песни - выбирай на вкус. Она очень популярна у разных музыкальных групп. Надо набрать название - и готово. Мне тут уже делать нечего.

По поводу "нелинейных" текстов - он совершенно прав; это давно известно в литературоведении. Но не в библеистике, там про это почему-то никто не знает. А я планировала как раз такие публикации представить. Но писать "Нелинейные тексты Библии", представляя шотландскую песню, я не решилась. Действительно, надо как-то сузить, пока не знаю, как. Может, будут предложения?

А Антон совершенно прав. Он и не ждет возражений.

«Последнее редактирование: 26 Февраль 2019, 02:00:46, Андрей Охоцимский»

ОффлайнАндрей Охоцимский

  • изъ бывшихъ
« #6 : 10 Май 2019, 09:27:16 »
Добавлю рекомендованную автором ютубовскую ссылку на исполнение данной песни. Исполнение, на мой взгляд, хорошо иллюстрирует еще один смысловой слой песни, упомянутый, но не развернутый в статье. Песня написана англичанином 19 века,  который как бы перевоплотился в шотландца, переживающего свою шотландскую боль. Это перевоплощение - в чисто английском полуигровом ключе - отвечало романтическому духу эпохи, оживлявшей сюжеты и персонажи прошлого как своего рода театральную драму. Этот чисто английский, ретро-ностальгичесий - искренний и в то же время слегка отстраненный - дух песни хорошо схвачен в данном исполнении.

Слово - это вышивка по ткани молчания.
«Последнее редактирование: 10 Май 2019, 12:11:00, Золушка»

ОффлайнЕлена Федотова

  • Елена Федотова
« #7 : 10 Май 2019, 22:49:48 »
Мне нравится комментарий к исполнению песни. Хорошо написано. Можно добавить. что Бултон был большим знатоком и ценителем шотландского фольклора. поэтому так естественно в нем желание "перевоплощаться в шотландца".


ОффлайнЕлена Федотова

  • Елена Федотова
« #8 : 15 Май 2019, 22:30:03 »
Еще раз о перевоплощении автора в героя. Существует ведь версия песни с текстом Р.Л. Стивенсона, где прямо сказано: "Может быть, этот парень - я?" (Sing me a song of a lad that is gone, say, could that lad be I?). Мелодия та же.



 
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика