Музыка Замка
Carmina Burana

0 Участников и 1 гость просматривают эту тему.

« #1 : 12 Сентября 2010, 23:09:01 »
"...Carmina Burana (Кармина Бурана) — рукописный поэтический сборник, известный также как Кодекс Буранус, Codex Buranus, сейчас хранится в Мюнхене. Само название означает по-латыни «Песни Бойерна» (средневековый монастырь Beuern, ныне в Бенедиктбойерне, Бавария, где рукопись была найдена в 1803 г.). Впервые опубликована в 1847 году И.А.Шмеллером, который и дал сборнику название Carmina Burana.

Это крупнейший известный сборник поэзии вагантов, или голиардов, — средневековых странствующих поэтов. Составлен в Южной Германии в XIII веке, насчитывает 315 текстов различного объёма. Около 40 стихотворений сборника снабжены адиастематическими невмами, не поддающимися уверенной расшифровке.

Большинство стихотворений — на латинском языке, некоторые на диалекте средненемецкого, со вставками старофранцузского. В то время латинский был языком общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также макароническая поэзия, где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. В сборник входят сочинения нескольких поэтов, таких, как Петер из Блуа, Вальтер Шатильонский, а также анонимный поэт, вошедший в историю как Архипиита.

Коллекция разделена на шесть частей:

Песни (carmina) церковные (на религиозные темы)
Песни моральные и сатирические
Песни любовные (любовная лирика)
Песни пьяные (застольные песни, песни азартных игр и пародии)
Луди (ludi, букв. «игры»; религиозные пьесы)
Дополнения (вариации песен с другими текстами)
Тексты первой части, религиозной, считаются утерянными.

В 1935 году немецкий композитор Карл Орф положил 24 стихотворения на собственную музыку, также названную Carmina Burana. Самый известный отрывок «О, Фортуна» исполнялся и исполняется до сих пор различными музыкантами.

Ссылки:
Codex Buranus
Лирика вагантов в переводах Льва Гинзбурга..."

http://ru.wikipedia.org/wiki/Carmina_Burana

Путинцева Т
«Последнее редактирование: 07 Декабря 2015, 22:07:17, ВОЗ»

« #2 : 13 Сентября 2010, 00:21:06 »
Карл Орф

«Carmina Burana»
Текст (латынь)

К сожалению ссылки на аудиофайлы на DivShare перестали работать (удалены).

Fortuna Imperatrix Mundi

1. O Fortuna

O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!



2. Fortune plango vulnera

Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.
Verum est, quod legitur,
fronte capillata,
sed plerumque sequitur
Occasio calvata.

In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flore coronatus;
quicquid enim florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus.

Fortune rota volvitur:
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice
caveat ruinam!
nam sub axe legimus
Hecubam reginam.


Primo Vere

3. Veris leta facies

Veris leta facies
mundo propinatur,
hiemalis acies
victa iam fugatur,
in vestitu vario
Flora principatur,
nemorum dulcisono
que cantu celebratur.

Flore fusus gremio
Phebus novo more
risum dat, hac vario
iam stip Youflore.
Zephyrus nectareo
spirans in odore.
Certatim pro bravio
curramus in amore.

Cytharizat cantico
dulcis Philomena,
flore rident vario
prata iam serena,
salit cetus avium
silve per amena,
chorus promit virgin
iam gaudia millena.



4. Omnia sol temperat
(Баритон)

Omnia sol temperat
purus et subtilis,
novo mundo reserat
faciem Aprilis,
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.

Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
jubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.

Ama me fideliter,
fidem meam noto:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota,
quisquis amat taliter,
volvitur in rota.



5. Ecce gratum
(Хор)

Ecce gratum
et optatum
Ver reducit gaudia,
purpuratum
floret pratum,
Sol serenat omnia.
Iamiam cedant tristia!
Estas redit,
nunc recedit
Hyemis sevitia.

Iam liquescit
et decrescit
grando, nix et cetera;
bruma fugit,
et iam sugit
Ver Estatis ubera;
illi mens est misera,
qui nec vivit,
nec lascivit
sub Estatis dextera.

Gloriantur
et letantur
in melle dulcedinis,
qui conantur,
ut utantur
premio Cupidinis:
simus jussu Cypridis
gloriantes
et letantes
pares esse Paridis.



Uf dem anger

6. Tanz


7. Floret silva nobilis
(Хор)

Floret silva nobilis
floribus et foliis.

(Малый хор)
Ubi est antiquus
meus amicus?
Hinc equitavit,
eia, quis me amabit?

(Хор)
Floret silva undique,
nah min gesellen ist mir we.

(Малый хор)
Gruonet der walt allenthalben,
wa ist min geselle alse lange?
Der ist geriten hinnen,
o wi, wer sol mich minnen?



8. Chramer, gip die varwe mir
(Пол-хора)

Chramer, gip die varwe mir,
die min wengel roete,
damit ich die jungen man
an ir dank der minnenliebe noete.
Seht mich an,
jungen man!
lat mich iu gevallen!

Minnet, tugentliche man,
minnecliche frouwen!
minne tuot iu hoch gemout
unde lat iuch in hohen eren schouwen
Seht mich an
jungen man!
lat mich iu gevallen!

Wol dir, werit, daz du bist
also freudenriche!
ich will dir sin undertan
durch din liebe immer sicherliche.
Seht mich an,
jungen man!
lat mich iu gevallen!



9. Reie

Swaz hie gat umbe
Swaz hie gat umbe,
daz sint alles megede,
die wellent an man
allen disen sumer gan!
Chume, chum, geselle min
Chume, chum, geselle min,
ih enbite harte din,
ih enbite harte din,
chume, chum, geselle min.

Suzer rosenvarwer munt,
chum un mache mich gesunt
chum un mache mich gesunt,
suzer rosenvarwer munt
Swaz hie gat umbe
Swaz hie gat umbe,
daz sint alles megede,
die wellent an man
allen disen sumer gan!



10. Were diu werlt alle min

Were diu werlt alle min
von deme mere unze an den Rin
des wolt ih mih darben,
daz diu chunegin von Engellant
lege an minen armen.


In Taberna

11. Estuans interius

Estuans interius
ira vehementi
in amaritudine
loquor mee menti:
factus de materia,
cinis elementi
similis sum folio,
de quo ludunt venti.

Cum sit enim proprium
viro sapienti
supra petram ponere
sedem fundamenti,
stultus ego comparor
fluvio labenti,
sub eodem tramite
nunquam permanenti.

Feror ego veluti
sine nauta navis,
ut per vias aeris
vaga fertur avis;
non me tenent vincula,
non me tenet clavis,
quero mihi similes
et adiungor pravis.

Mihi cordis gravitas
res videtur gravis;
iocis est amabilis
dulciorque favis;
quicquid Venus imperat,
labor est suavis,
que nunquam in cordibus
habitat ignavis.

Via lata gradior
more iuventutis
inplicor et vitiis
immemor virtutis,
voluptatis avidus
magis quam salutis,
mortuus in anima
curam gero cutis.


12. Cignus ustus cantat
(Тенор)

Olim lacus colueram,
olim pulcher extiteram,
dum cignus ego fueram.

(Мужской хор)
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!

(Тенор)
Girat, regirat garcifer;
me rogus urit fortiter;
propinat me nunc dapifer,

(Мужской хор)
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!

(Тенор)
Nunc in scutella iaceo,
et volitare nequeo
dentes frendentes video:

(Мужской хор)
Miser, miser!
modo niger
et ustus fortiter!

Путинцева Т
«Последнее редактирование: 07 Декабря 2015, 22:09:26, ВОЗ»

« #3 : 15 Сентября 2010, 23:24:59 »
Было бы хорошо представить это сочинение целиком. И вообще, творчество Карла Орфа – хороший повод для размышлений о перспективах развития современного искусства. Во многом его произведения стали поворотным моментом в развитии музыки, что было не сразу замечено. Главным вектором музыкальной эволюции в 20 веке (в серьезных жанрах, а не в сфере массовой культуры) было постоянное усложнение языка, приводившего у многих авторов к его вязкой перенасыщенности, невразумительности. Особенно этим страдала немецкая композиторская школа начала века, развивавшая традиции Вагнера, Брукнера и Рихарда Штрауса. В этом русле первоначально работал и Карл Орф. А затем (в конце 1920-х годов) он произвел коренной пересмотр своих творческих принципов, уничтожил все написанные к этому времени сочинения и обратился к ясным, лапидарным музыкальным решениям, не поступившись значительностью и глубиной образов. Тогда это воспринималось как причуда композитора, пожелавшего оказаться за рамками всех современных течений.

Однако спустя два десятилетия почин Орфа был поддержан новым поколением композиторов. Возникло «неофольклорное» направление, прямо опирающееся на эстетические и языковые находки Орфа: ладовая и мелодическая ясность с нетривиальным использованием архаических ладов, новая трактовка оркестра, соединившего в себе графическую четкость с энергичностью тембровых красок, глубоко осмысленное применение моторно-ритмических и сонорных эффектов, существенная роль архаических «заклинательных» ритмических формул. Все это оказалось актуальным, особенно для молодых национальных композиторских школ. Но также внесло свежую струю и в музыкальные традиции с долгой и непрерывной историей. Было воспринято и русскими композиторами, начиная со Свиридова.

Продолжаются сегодня и начатые им поиски синтетических музыкально-сценических жанров, включающих элементы кантаты, классической оперы, уличного карнавального действа, театра марионеток, драматического спектакля.

____________________________________
Пою, когда гортань сыра, душа – суха,
И в меру влажен взор, и не хитрит сознанье.
О. Мандельштам

« #4 : 16 Сентября 2010, 00:14:48 »
К сожалению ссылки на аудиофайлы на DivShare перестали работать (удалены).

13. Ego sum abbas
(Баритон)

Ego sum abbas Cucaniensis
et consilium meum est cum bibulis,
et in secta Decii voluntas mea est,
et qui mane me quesierit in taberna,
post vesperam nudus egredietur,
et sic denudatus veste clamabit:
   
(Баритон и мужской хор)
Wafna, wafna!
quid fecisti sors turpassi
Nostre vite gaudia
abstulisti omnia!



14. In taberna quando sumus

In taberna quando sumus
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur,
si quid loquar, audiatur.

Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem
sed pro Baccho mittunt sortem:
   
Primo pro nummata vini,
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.

Octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus
undecies pro discordaniibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.

Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servis cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magnus.

Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.

Parum sexcente nummate
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.
book of the righteous.



Cour d’Amours

15. Amor volat undique
(Мальчики)

Amor volat undique,
captus est libidine.
Iuvenes, iuvencule
coniunguntur merito.

(Сопрано)
Siqua sine socio,
caret omni gaudio;
tenet noctis infima
sub intimo
cordis in custodia:

(Мальчики)
fit res amarissima.



16. Dies, nox et omnia

Dies, nox et omnia
michi sunt contraria;
virginum colloquia
me fay planszer,
oy suvenz suspirer,
plu me fay temer.

O sodales, ludite,
vos qui scitis dicite
michi mesto parcite,
grand ey dolur,
attamen consulite
per voster honur.

Tua pulchra facies
me fay planszer milies,
pectus habet glacies.
A remender
statim vivus fierem
per un baser.



17. Stetit puella

Stetit puella
rufa tunica;
si quis eam tetigit,
tunica crepuit.
Eia.

Stetit puella
tamquam rosula;
facie splenduit,
os eius fioruit.
Eia.



18. Circa mea pectora
(Баритон и хор)

Circa mea pectora
multa sunt suspiria
de tua pulchritudine,
que me ledunt misere.

Manda liet,
Manda liet
min geselle
chumet niet.

Tui lucent oculi
sicut solis radii,
sicut splendor fulguris
lucem donat tenebris.

Manda liet
Manda liet,
min geselle
chumet niet.

Vellet deus, vallent dii
quod mente proposui:
ut eius virginea
reserassem vincula.

Manda liet,
Manda liet,
min geselle
chumet niet.



19. Si puer cum puellula

Si puer cum puellula
moraretur in cellula,
felix coniunctio.
Amore suscrescente
pariter e medio
avulso procul tedio,
fit ludus ineffabilis
membris, lacertis, labii



20. Veni, veni, venias

Veni, veni, venias,
ne me mori facias,
hyrca, hyrce, nazaza,
trillirivos…

Pulchra tibi facies
oculorum acies,
capillorum series,
o quam clara species!

Rosa rubicundior,
lilio candidior
omnibus formosior,
semper in te glorior!




21. In truitina

In truitina mentis dubia
fluctuant contraria
lascivus amor et pudicitia.
Sed eligo quod video,
collum iugo prebeo:
ad iugum tamen suave transeo.




22. Tempus es iocundum

Tempus es iocundum,
o virgines,
modo congaudete
vos iuvenes.

(Баритон)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Женщины)
Mea me confortat
promissio,
mea me deportat

(Сопрано и мальчики)
Oh, oh, oh
totus floreo
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Мужчины)
Tempore brumali
vir patiens,
animo vernali
lasciviens.

(Баритон)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Женщины)
Mea mecum ludit
virginitas,
mea me detrudit
simplicitas.

(Сопрано и мальчики)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.

(Хор)
Veni, domicella,
cum gaudio,
veni, veni, pulchra,
iam pereo.

(Баритон, мальчики и хор)
Oh, oh, oh,
totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
novus, novus amor
est, quo pereo.




23. Dulcissime

Dulcissime,
totam tibi subdo me!




24. Ave formosissima

Ave formosissima,
gemma pretiosa,
ave decus virginum,
virgo gloriosa,
ave mundi luminar,
ave mundi rosa,
Blanziflor et Helena,
Venus generosa!

Путинцева Т
«Последнее редактирование: 07 Декабря 2015, 22:10:43, ВОЗ»

« #5 : 16 Сентября 2010, 00:18:48 »
Главным вектором музыкальной эволюции в 20 веке (в серьезных жанрах, а не в сфере массовой культуры) было постоянное усложнение языка, приводившего у многих авторов к его вязкой перенасыщенности, невразумительности.

В поэзии примерно то же самое происходило.
:)
Спасибо за эссе.
...Выложила всю "Кармину", пришлось разбить тему на 2 части.

Путинцева Т

« #6 : 16 Сентября 2010, 00:53:48 »
Как хорошо, что Carmina Burana теперь есть целиком.

И было бы здорово, если бы удалось найти другие произведения Орфа.
Интересно, они исполняются у нас? Или, может, где-то выложены в сети?

 
Тогда это воспринималось как причуда композитора, пожелавшего оказаться за рамками всех современных течений.
Меня поразило, как о нем отзывался Стравинский - называл его стил "нео-неандертальский".


Однако спустя два десятилетия почин Орфа был поддержан новым поколением композиторов. Возникло «неофольклорное» направление,
Женя, а как думаешь, можно ли сказать, что минимализм тоже является продолжением "дела" Орфа?

"Благодать не отрицает природу, а преображает ее." - Николай Бердяев и Св.Фома Аквинат
_______________

Мария Хотина

« #7 : 16 Сентября 2010, 19:48:49 »
Стравинский был мастером хлестких характеристик. Не все его высказывания нужно воспринимать всерьез, особенно если не знать контекста, в котором это было сказано. Но в какой-то степени можно его понять: Стравинский видел, что Орф в чем-то опирается на него, но направляет его находки в другое эстетическое русло, неприемлимое для Стравинского с его декларированием презрения к "доступности".

Минимализм сегодня - понятие очень широкое и неопределенное, оно включает самые разные явления. В том числе и продолжение исканий Орфа.

____________________________________
Пою, когда гортань сыра, душа – суха,
И в меру влажен взор, и не хитрит сознанье.
О. Мандельштам
«Последнее редактирование: 17 Сентября 2010, 11:40:31, Е. Морошкин»


 
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика