Здравствуй, Лис!
Читая Сведенборга, "Мудрость Ангельская о Божественной Любви и Божественной Мудрости", достаточно легко можно придти к выводу, что как раз Свет Солнца есть мужской аспект, а Тепло -- женский... (Солнце -- это свет и тепло.Так?)
А вот, кто его знает! Свет по-немецки среднего рода (das Licht), а тепло женского (die W?rme).
Вот, у латинян иначе. По испански el sol -- солнце (муж), la luna -- луна (жен). Но зато свет женский -- la luz.
К сожалению, не хватает знания иностранных языков, чтобы провести обширные и качественные сравнения.
А Сведенборг писал уже гораздо позже, в 17 веке. Я думаю, это его собственное личное чутьё. Язык же складывался в незапамятные времена и несёт в себе остатки какой-то великой народной мудрости, ибо люди называли предметы сообразно, как бы, с их подсознательным "портретом". Само звучание слова уже рассказывало древнему человеку нечто о той сущности, которую оно выражает. Язык был проникнут магией. Звук нёс в себе определённое энергетическое переживание. Сейчас мы весьма далеко отстоим от тех эпох.
Есть вариант объяснения, почему солнце это "она" для германцев. Потому, что солнце дарит жизнь, благодаря ему произрастает урожай, согреваются теплом люди. То есть, солнце здесь подобно матери, пестующей своего ребёнка. И "тепло" тоже женское по этой же причине.
А почему тогда солнце это "он" для латинян? А там слишком жарко!
Солнце уже не ласкает, а жжёт. Суровое мужское солнце. Между прочим, и "тепло" по испански это тоже el calor, то есть мужская сущность. Ну вот, горячая страна, Испания!
В общем, конечно, всё вышесказанное мною, есть лишь плод моих рассуждений. Точно тут никто ни за что не поручится, но тема интересная!
))