Дальний ящик
Германиада

0 Участников и 1 гость просматривают эту тему.

« #1 : 15 Февраля 2012, 00:23:04 »
Стихи на немецком посвящены Аннете Юнг

Вступал ли он в Асгард когда-нибудь,
я утверждать не стану, но я верю,
что проходил Учитель славный путь -
отмеченных богами Эйнехерий…
И если был когда-то вдохновлен
победным маршем воинов Валгаллы,
то более душа его страдала
по тем, кого пленил обманом он -
Безумный рыцарь, ужас из Бранау,
Der Schwarze Wolf ворвавшийся на трон,
что извратил надолго Deutsche Traum…
разбив мечом кровавым цепь времен,
на горе тех народов и племен.
Zum Verfall des eigenes Stammbaum.
.
O, Deutsche Geist! – Ты попранным не будешь,
как древний символ – обновленья крест
на рванных флагах, но уже разбудишь
в потомках честь, и принесёшь им весть
о Дне великом, дне святом Мидгарда,
о возрожденьи жизни на земле,
о возвращеньи воинов Асгарда,
с мечом во слове, с розой на челе.
О воцареньи мира на планете
и искупленья войн всех веков -
Рождением Ниспосланной во Свете –
Безмерной Милостью Отца Миров!

У каждого человека свои пути души. Или у каждой души свой путь. Ей даны способности сохранять память о предыдущих этапах своего развития и воплощениях. Порой мы вспоминаем былые мгновения далёкой прошлой жизни, иногда нам помогают в этом. Чем ярче эти мгновения в своей драматической или счастливой, радостной окраске, тем более значимыми и запоминающимися они становятся для души. Есть люди, у которых в сердце живёт трагедия; нет, они не обязательно живут с этой трагедией, но она, однажды поселившись, живёт в них.

О, сколько её в душах тех, кто проходил свой путь в германском Мидгарде во времена Третьего Рейха, пожиравшего души своих воинов и детей Девы-Германии и Властителя Небесного Асгарда. Обманутыми и брошенными оказались они на перепутье хозяевами империи. Её бездонная пасть разверзлась, покусившись на их свободу, на их жизнь. И только силы небесных покровителей преданных германских ариев спасли их души и ввели их в светлые чертоги Вальхалы. Но до того претерпели они боль и муки земного ада…

        «Der Weg der Seele»

Wer stierbt um die Freiheit – der wird
im Himmelreich ewig bleiben.
Wer bleibt unfrei – der stierbt,
sein Herz, sein Stand und sein Leib
schon frass ein feurige Stier.
Zur Zeit des Faschismus er war
ein Arischer Junge, die Opfer
des falsche Prophet; ( ist wahr,
dass kam er zur Welt vom Teufel.)
wie anderen Jungen er starb.
O, Mutter! O, Mutter! Wieso
die Sonne scheint nicht am Himmel?
Warum dein einziege Sohn
hoert nicht deine zaertliche Stimme?
Geht fohrt er von dir fuer immer…
2004  Oesterreich

И вынуждены были бежать они. Искать спасения в смерти, и в ярости боя, и в бегстве души из этого мира, где заботливо правила ложь.
       
          ***
Niemand will sterben
auf den Krieg,
jeden will leben,
feiern den Sieg.
Aber der Drache
von dem Regime
kaempft aus Rache,
es waere immer…
Deshalb sie suchen
eine Zuflucht.
Sie muessen fluechten ,
das ist ein Fluch.
2004

И боль и страдания вели к осознанию свободы и милосердия; предательство к пониманию и необходимости справедливости в мире. Но истинный мир мы не видели в Мидгарде, а лишь слышали о нём в стихах и сагах древности…
                       
                        ***
Das Schicksal fuehrt uns von der Quelle
der Freiheit zur Gerechtigkeit.
Wir sind die Soehne der Wahrheit,
wir wissen vieles… und das Elend,
den Kummer, den Ferrat, den Schmerz…
Wir kennen nicht nur den Frieden,
von ihm wir hoeren nur die Lieder,
und von der Liebe traumt das Herz.
7.06.04. Mannheim
.
Сотворено великое чудо; пал тиран, и его свита пала, исчезая на глазах у их жертв.
В мир приходят новые души. Возвращаются дальние странники. Врата открыты и страж за ними не прячет очей, ведь в них не мрак зияет, а белый снег искрится, снег белых надежд…
И юноша проходит мимо холодного взора вглубь, туда где должна состояться встреча с Нею, ожидающей возвращающихся к Ней странников у берегов Северного моря.

                         ***
Arischer Junge kam wieder! Kam wieder
so wie ein Ritter mit freien Herz,
hoert er Lieder, die wandernden Lieder
und vergisst seine Schmerz.
Er ist einsam ohne Heim, ohne Frau,
sucht ueberall Seine heilige Stadt.
Kaemft er  immer um Lebensraum,
dass triumphiert kann Deutsche Traum -
dort und hier in Midgard!
Oesterreich-Russland

Его взору открыты перемены. Свобода не отравлена ложью. Доверие не попрано и усилия не направлены в бездну безумия. И НЕНАВИСТИ НЕТ! Её просто нет ни в сердце, ни под этим небом, сотканным из белого и голубого эфирного хрусталя.
Люди идут по улицам, и в аурах их тихие светящиеся волны душевного покоя,  и на лицах -  безмятежность. Ритм жизни спокойный, размеренный, но далеко не сонный, дни не проходят в забвении. И в свободе своей они ведомы заботливой рукой в Прекрасную даль будущих лет…
                       
                      ***
Der Deutsche Loewe fuehrt sein Volk
Durch Pforte aus der Epoche -
In der Zukunft, zum Erfolg
Und selber strebt er in die Hohe.
Und ueber ihm die Sonne scheint -
Sie solch an sich die Schoene Dame -
Die ist die Voelkishe Weisheit,
Der Liebe engelgleiche Flamme!
2004  Deutschland

И путь его был любовь. И она ждала его и звала к себе, воплощённая в земной женщине, встреча с которой должна была состояться. И Первый Взгляд – стал любовью…

                   ***
Warum es scheint mir, dass ich sah
dich frueher, schone Engel?
Von wo ich kenne dich,
o, sag!
Dich eine aus Menge?
Du wunderschoene bist.
Ich traff
dich laengst in meinem Traum…
Ich gebe dir meine Kraft
und Zaertlichkeit,
o, Frau!
Ich moechte nur auf dich
jetzt schauen,
Schoenheit!
Ist wunderbar dein Gesicht,
sein engelgleiches schoenes Licht
kommt aus Ewigkeit.
Luebeck 2004
.
Первый миг любви – есть подлинное счастье и воспоминание о нём, – просветляющее душу наслаждение, но и, сводящее незрелый разум с ума, чувство.
Он вспомнил её, и в этом была драма его любви. Тепло её души ворвалось в него, отогревая оледеневшее от страданий и одиночества сердце. Одновременно тоска и радость охватили его. Радость по воскресшей из небытия любви и тоска о неизбежной разлуке с Той, которая есть источник живого тепла, дарующего ему мгновения  покоя и ощущения, которые он испытывал когда-то очень давно и, которые превращали его жизнь, его детство в светящийся океан счастья.
О, это лишь утешение перед ожидаемой тоской, предтечей приближающейся разлуки. Утешение, возрастающее в самозабвении и открытости сердца всему тому, что должно было содрогнуть его, подобно разрывающим береговую гладь, волнам…

                         ***
Wann die Blume stirbt nur die Sonne
und das Wasser koennen sie retten.
Wenn ein Herz umkommt – Goetter koennen
ihm das Leben bewahren, Anette.
Lass umkommt jetzt! Man soll nicht
ohne deine Liebe leben.
Lass verbrennt es! Villeicht sein Licht
wird scheinen noch und nicht sterben.
Fruehling geht weg und Liebe als Weh
und als Wonne bleibt im Herz:
Meine Liebessonne nicht untergeht,
Gott sei Dank! Trotzdem Leiden und Schmerz!
2004. Luebeck
.
Мечты об идеальной любви снова не могли стать реальностью, в отрыве от самого источника этой любви. А второе «я» души уже стремилось обладать ею здесь в физическом мире, держа в объятиях прекрасную земную женщину, переживая расставание с нею, как разлуку с Сокровенным, Тайным, что превыше всех мирских грёз и привязанностей, что вечно с тобой, и даже тогда, когда ты в одиночестве.
Разум понимал это и душа распознавала всё изначально, но сердце ещё тянулость к той, что вдохнула в него тёплую струю нового потока жизни, невольно оплодотворила творческое начало в нём – и ум обращался к ней со своими извечными вопросами.

                   ***
Ich wollte dich, Anette, fragen;
was spuert der Mensch wenn jemand liebt
ihn gegenseitig, wer ist gelibt,
und beide Schallen der Waage
sind voll von Liebe?
                             O, mein Gott!
Was suche ich im fremden Lande:
der Sieg? Die Liebe? Oder Tod?
Villeicht ich werde ewig wandern
bis ich bekomme die Antwort.
Bis werd ich selber wissen, spueren,
was soll bedeuten Lebenssinn.
Was kann mich echt im Leben  fuehren,
Und welches Herz mich lieben wurdet,
trotzdem, dass ich ein Fremder bin…
Salzburg.  2006
.
С потерей веры в идеальную сторону земной любви и разрывом тех отношений по независевшем от него обстоятельствам, мир вокруг поблек. Подавленные прежде тени несовершенной природы вещей, вышли наружу и обнажили свои уродливые формы. Мир вновь стал обыден, а в этой обыденности – смертельно опасен для души.
Но в ней уже цвёл тот Цветок, – семя которого было принесено из сада Небесной Обители одной из воплощённых дочерей валькирии…

                      ***
Die Welt ist gefaerlicher als toedlicher Stahl.
Die Wolfe heulen ueberall.
Von niemanden gibt’s keine Stuetze,
Wie kann ich meine Blume schutzen?
Der offene  Kampf! – Ich bin bereit.
Die boesen Raenke? – Die Kuhnheit…
Sie kann ich nicht hier benutzen:
Wie kann man meine Blume schutzen?
O, jeder will ganz vorhe sein.
Das Geld ist eine Manie. Nein! -
Wenn Freund verratet wegen Muenze,
Wenn wird meine Blume schutzen?
Der Krieg der Welten betrifft uns,
Deshalb schlaegt so stark mein Puls…
Ich  ueberwinde alle Stuerze,
Ich werde meine Blume schutzen!
21.09.04. Deutschland
.
И душа его твёрдо решила, что хочет сохранить принесённый ей Дар и взрастить его в образе  пламенеющего цветка (Goetliche Blume), дыхание которого согревает, но не обжигает, красота очаровывает, но не ворожит, благоуханье умиротворяет, но не пьянит…
И поверил он в то, что расцветёт он повсюду, в каждом сердце,  в каждом храме, и в каждом доме Мидгарда, неся всему, что не сгинуло во тьме, – благодать Духа  Рождения Жизни…, Красоту и Божественность Святого Материнства Высшего Мира и Созидающий Огонь Вдохновения Мирового Мужества!..
(Die Gedichte auf Deutsch Marat Schakhmanov )

«DEUTSCHE MYTH»

Мы дети – первенцы Вальхаллы.-
Земля дана нам в колыбель.
Нам небеса поют хоралы,
И вьюги стелят нам постель.
Нас вместо крыльев буйный ветер
В Асгард божественный вознес,
И вниз на облаке во свете
Богине Фрейе в дар поднес.

Мы аски – воины Вальхаллы.-
Нас на челе отметил Тор,
Рука его нам меч ковала,
И мощь доспехов – души гор.
Нас асы истине учили,
И Один разум озарял.
Судьбы камения нас били,
И Локи всюду искушал.

Wir kommen alle von Walhalla!
Wir alle sind aus Asgard!
Сквозь огнь эфира и астрала -
Wir reiten unter nach Midgard.
Und werden wir nach Heimat gehen. -
Туда откуда мы пришли.-
Увидем вновь небесный Рейн
И храм божественный в дали.

Мы Эйнехерии Вальхаллы!
В небесной крепости Асгард,
Рождаясь вновь, мы ими стали;
И сокрушен был Ермунганд.
…Земных успех; небес отрада!
Ликуйте!…Das ist unser Sieg!
Нас ждет великая награда -
Валькирий дивный взор и лик!…

И пир блаженства в горних залах.
Неутолимая любовь.
Свиданье с близкими в Вальхалле,
Общенье с духами отцов.
И в храмах радужных Асгарда
Молитвы мира на устах.
И память-слава в сагах скальдов -
Во все века – во всех краях!…
2010

Золотой чертог в облаках, – видит духовидец в своём прозрении.
Лучи его когда-то озаряли земли германских ариев, неся им весть свыше из лона Божественной обители.
Сейчас он далеко, почти оторвался от Мидгарда. Но жизнь и великое творчество в нём не прерывались, несмотря на трагедию отторжения, когда мост соединяющий два мира, называемый древними Биврёст, заволокли густые облака, пригнанные железным посохом власти издалека, в тот час, когда стражники моста вынуждены были отступить в Вальхаллу. После этого золотые лучи Обители Вышних всё реже стали проникать в мир людей. Их сознания оказались отрезанными от Асгарда.
Наступила Эпоха Забвения, породившая чудовища из тьмы Хельхайма.

Но священные силы Творения, движущие всем в Асгарде, не спустили паруса отваги, не ослабили ветрянного порыва, наполняющего их – и твёрдо правят Кораблём Судьбы, держа курс из запредельных высот в зловещие бездны Утгарда и Хельгарда, дабы сразиться с полчищами их за спасение и новообращение к Свету людей и дольних градов и весей Мидгарда…

И до последней битвы при Рагнароке впереди ещё цепи столетних гор.
Весть о возрождении Асгарда застанет сердца тайно открытыми ей и подготовит их к Новому Веку…
Тогда восреснет великий Germanische Myth и Золотой Чертог в облаках проявится в новой чистой славе, возвращая утерянный свет и мудрость веков нуждающимся в них душам этого мира.

31.05.10
M-Schah


-----------------------------------------------------------------------------------------------
*Прим. Первое стихотворение было посвящено М.Н.Белгородскому.

Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 10 Июня 2013, 16:40:39, Marat»


 
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика