Знаете, пришло в голову сравнение: "угощение".
Вот, Вы пришли в гости в одну семью. Жданный гость, желанный, интересный.
И Вам выставили дивное угощение - деликатес на деликатесе.
Но! Икра - в плохо вскрытой, тронутой ржавчиной, жестянке, изумительная, слезящаяся от сознания собственной вкусноты, севрюжка - на щербатой тарелке с надписью "украдено в Общепите", фирменные хозяйкины расстегайчики - насыпаны на сомнительную салфетку в центре стола, фруктики понадкусаны (хозяйский отпрыск щерится, стервец рыжий), тортик явно раза два роняли. Застольная беседа соответствует интерьеру...
Такова современная проза (ноги у неё, долговязой, кстати, не исключено, от Лескова начинаются).
На другой день идёте к неким... эээ... аристократическим осколкам...хотя бы и на "зи кап оф ти"... Ну, печенюшки-сухарики-соевые батончики.
Но! Фаберже - посуда, фамильное серебро - приборы, кольца для салфеток, свечи в шандалах, медвежья (вариант - леопардовая) шкура перед камином...Хозяйкина дочь шпарит на рояле специально для Вас изобретённую ею пасторальную пьеску. Отпрыск, закатывая глаза, декламирует оду в Вашу честь, которую Вам не очень скучно слушать, ибо в неё врифмованы основные события и фигуранты Вашей (а не соседа) личной жизни... Хозяйки сочатся искренней к Вам нежностью и т.п.
Таковы Бунин и Набоков...
Если Вы не уникальный лапоть в деле ритуальности трапезы, и не разрыдаетесь от незнания в какой руке держат нож, в какой - котлетину, и умеете что-то сказать, не перемежая слова специфическими терминами из патанатомии, Вам несложно будет в обстановке второй семьи.
...Но
(("трагически")): я всё поняла! Я поняла, что именно мне не по вкусу в Вашей прозе. (И что по вкусу - тоже поняла.)
Ваше угощение - нетривиальные, фирменные блюда. Вкусные, редкие
Но в трафаретных упаковках, либо на пластмассовых тарелках из ближайшего универсама...
Редко мелькнёт какая-нибудь искусная "посудинка", достойная своего содержимого...
Прямо и в лоб: скудноват язык.