Религия, философия, наука
Отче наш...

0 Участников и 1 гость просматривают эту тему.

« #1 : 11 Март 2012, 15:53:09 »
Молитва «Отче наш» была открыта ученикам во время Нагорной Проповеди Иисуса Христа. В то время арамейский язык (сейчас мёртвый) связывал многие народы между собой, и Иисус говорил и нёс Свою Проповедь на нём. Вот молитва «Отче наш» на этом языке:

Примерная транскрипция и перевод:

Аввун дбишмайя / Отче наш, иже еси на небесех!
ниткаддах шиммух / Да святится имя Твое!
тете мальчутух / Да приидет Царствие Твое;
неве совьянух / да будет воля Твоя
эйчана дбишмайя аб пара / яко на небеси и на земли.
Ха ла лахма дсунканан / Хлеб наш насущный даждь
юмана / нам днесь.
Вушюх лан хобэйн / И остави нам долги наша,
эйчана дап ахнан / якоже и мы
Шуклан хайявин / оставляем должником нашим.
вула таалан лнисьюна / И не введи нас во искушение,
элла пасан мин бишя. / но избави нас от лукавого:
мудтуль дилух хай / Яко твое есть
мальчута / царствие
ухэйла / и сила
утишбухта / и слава
л’алам алльмин. / во веки веков
Амин. / Аминь

[удалена нерабочая ссылка]

Отче Наш на арамейском:
https://youtu.be/SWST2HPgjq8


Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 03 Апрель 2015, 04:09:56, Ярослав»

« #2 : 11 Март 2012, 16:52:24 »
Padre nuestro,

que estas en el cielo,

santificado sea tu Nombre;

venga a nosotros tu reino;

hagase tu voluntad

tanto en la tierra como en el cielo.

Danos hoy nuestro pan de cada dia;

y perdona nuestras ofensas,

como tambien nosotros perdonamos

a los que nos ofenden.

No nos dejes caer en la tentacion,

y libranos del mal.

Amen

Padre nuestro - Diana Navarro .Cristo s?lvanos.
https://youtu.be/iw0CmdmcurA
_ en espan'ol_




Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 03 Апрель 2015, 04:11:28, Ярослав»

« #3 : 11 Март 2012, 17:12:25 »
    Vater unser im Himmel,
    geheiligt werde dein Name.
    Dein Reich komme.
    Dein Wille geschehe,
    wie im Himmel, so auf Erden.
    Unser taegliches Brot gib uns heute.
    Und vergib uns unsere Schuld,
    wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
    Und fuehre uns nicht in Versuchung,
    sondern erloese uns von dem Boesen.
    Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
    Amen.

Vater Unser ( HD )
https://youtu.be/T6pP6KMCBSY
_auf Deutsch_


Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 03 Апрель 2015, 04:12:15, Ярослав»


Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 31 Октябрь 2013, 14:14:43, Marat»

« #5 : 11 Март 2012, 17:22:40 »
    Notre Pere qui es aux cieux
    Que Ton Nom soit sanctifie,
    Que Ton Regne arrive,
    Que Ta Volonte soit faite sur la terre comme au ciel.
    Donne-nous aujourd’hui notre pain substantiel
    Et remets-nous nos dettes comme nous remettons a nos debiteurs,
    Et ne nous soumets pas a l’epreuve,
    Mais delivre-nous du Malin.
Amen.

JESUS (French) The Lord's Prayer
https://youtu.be/XqO7KmxDuB0
_in French _

Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 03 Апрель 2015, 04:12:57, Ярослав»

« #6 : 11 Март 2012, 17:25:31 »
http://www.youtube.com/watch?v=KfYRXpDKuTo

Avinu (Our Father) The Lord's Prayer

Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 31 Октябрь 2013, 15:03:58, Marat»

« #7 : 11 Март 2012, 17:26:36 »

Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 31 Октябрь 2013, 15:05:09, Marat»

« #8 : 11 Март 2012, 17:31:34 »
The Lord's Prayer in Old Norse
https://youtu.be/DSWXEKChD5M
_in Old Norse_






Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 03 Апрель 2015, 04:14:20, Ярослав»

« #9 : 11 Март 2012, 18:00:30 »

Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 31 Октябрь 2013, 14:22:03, Marat»

« #10 : 19 Март 2012, 11:24:32 »
Lord's Prayer in Swahili
https://youtu.be/SDn6b3gWFag
_in Swahili_






Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…
«Последнее редактирование: 03 Апрель 2015, 04:16:10, Ярослав»

« #11 : 19 Март 2012, 11:52:15 »
Марат! Спасибо! Послушала "Отче наш" на хинди. Там кое-где субтитры не совпадают с тем, что говорят.

Интересно, как индийские реалии проникают в христианскую молитву. В строке "Хлеб наш насущный дай нам..." употреблено слово "рОти" - индийская лепешка, по вкусу напоминает лаваш. А по отношению к Имени Господа сказано "павИтр" - традиционное индуистское понятие, означает "ритуально чистый". Собственно, на ритуальной чистоте построена вся социальная и обрядовая организация в Индии, на ней основывается способ ведения хозяйства.

Кстати, к Богу индийцы всегда обращаются самым низшим по категории вежливости местоимением - "ту". Все формы повелительного наклонения соответствуют. Так говорить можно только с теми, кто находится на гораздо более низкой социальной ступени или с детьми, с кем-то очень близким, но равным, одного возраста или младшим (к бабушке-дедушке, в любом случае, это местоимение не применимо). И к Богу (любому) индийцы обращаются на "ту".

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран

« #12 : 19 Март 2012, 15:48:25 »
   Спасибо, Марат! Дал ссылку на эту страницу знакомым.

Дух дышит, где хочет

« #13 : 19 Март 2012, 23:42:37 »
Саша, а на санскрит можно перевести молитву?
Вадим, ветку буду расширять, так как языков на свете ещё много)

Marat Shahman

---------------------------------
За движением и полётом – вечная свобода!…

« #14 : 28 Март 2012, 03:08:18 »
Марат! В этом посте я рассказала анекдот об одном переводе Евангелия на санскрит. Конечно, этот перевод не был единственным: когда европейцы изучали какой-либо индийский язык, первым текстом, который они на этот язык переводили, естественно, оказывалась Библия. Молитва "Отче наш" (полный вариант) - часть Евангелия от Матфея, следовательно, на санскрит она уже переведена. Но переведена именно европейцами, поэтому переводов много, и все они достаточно искусственны. Санскрит - система замкнутая, сросшаяся с традиционным индийским мировосприятием, этот язык вполне можно назвать произведением искусства, так как даже его название переводится как "с-деланный, со-вершенный". Исчерпывающая грамматика классического санскрита была написана Панини в V в. до н.э. и с тех пор изменений не претерпевала (менялся только стиль речи и количество ошибок в зависимости от социального положения говорящего).

В связи с этим переводы на санскрит любых не-индийских реалий искусственны вдвойне. А если бы молитву переводили индийцы, то у них совсем другое восприятие отношений религиозного культа и человека. Сакральное должно быть рядом, должно быть доступно, должно приносить радость. Например, в современной Индии безумно популярны мультфильмы, комиксы, постеры, раскраски на всевозможные мифологические сюжеты, для детей Бог становится первым героем сказок, игр etc. Проведение храмовых обрядов заметно отличается от наших: чтобы войти в храм, обязательно нужно снимать обувь (уже эффект приближения), храмы ярко украшены, повсюду цветочные гирлянды, оживление, улыбки, многорукие боги... Иногда пробежит крыса, но ее прогонять нельзя: это ведь могла переродиться Ваша бабушка! В общем, при таком стремлении религии войти в повседневные людские беды и ликования, я представляю, чтобы осталось бы от молитвы "Отче наш"! Она была бы не переведена, но пересказана, и в новом варианте, думаю, неплохо бы смотрелась среди индуистского изобилия.

Хотя, может, я и преувеличиваю, может, уже есть хорошие переводы "Отче наш" на санскрит, которые сделали индийские пандиты... Я не в курсе, но интуиция мне подсказала иное. Однако в связи с древностью языкового строя, все, что ни говорится на санскрите, приобретает особый оттенок значимости, стилистику сакральных текстов, поэтому, с другой стороны, любые молитвы выглядят на санскрите более чем органично.

Пока я нашла несколько молитв, переведенных на санскрит европейцами. Во всех почему-то встречаются ошибки в написании, неточности в употреблении слов. Например, вместо "хлеб наш насущный дай нам на день сей" идет нескромный лозунг "завтрашнюю еду дай нам сейчас".

А вот один, показавшийся мне наиболее интересным, просто в качестве иллюстрации:


Там в одном месте перепутаны буквы "pa" и "ya", есть два ненужных удвоения "va", вместо "sva" написано "kha", не соблюдены кое-где долготы и правила сандхи (правила слияния слов), примешаны индийские реалии. Например, "избави нас от лукавого" - это "защити наш манас (сознание, сердце, разум - в общем, непереводимое понятие) от греха". В начале еще интересная строчка, дословный перевод "Пусть воля Твоя будет плодородна как на Небе, так и на земле". А "хлеб насущный" здесь переведен как "самая необходимая пища". Вместо "должника" и "долга" идут "провинившийся" и "вина". И если само слово "вина" - aparAdha переводить по морфемам, то получаем "плохо совершённое". Это же слово употребляется как "преступление" в хинди.

Под переводом указана ссылка. Интересно, раз это было издано, откуда тогда столько опечаток?

Чтобы Вам почувствовать звучание, вот моя скорректированная транслитерация текста (вместо запятых будет традиционный знак индийской пунктуации - данда ("палка") "|"; двойная данда - это полная остановка, точка):

he asmAkaM svargasthapitaH |
tava nAma pUjyaM bhavatu tava rAjatvaM bhavatu |
tavecchA svarge yathA tathaiva medinyAmapi saphalA bhavatu ||
asmakAm prayojanIyamAhAraMadya dehi ||
vayaM yathA nijAparAdhinaH kSamAmahe tathaivAsmakAmaparAdhAn kSamasva ||
asmAn parIkSAM mAnaya kintu pApAtmano rakSa ||
rAjatvaM gauravaM parAkramo ete sarve sarvadA tava ||
tathAstu ||

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 28 Март 2012, 03:48:05, Саша»

« #15 : 28 Март 2012, 04:29:16 »

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран


Рейтинг@Mail.ru Союз образовательных сайтов Яндекс.Метрика