Индия - мир в миниатюре
Дыхание Индии (коллекция говорящих фактов)

0 Участников и 1 гость просматривают эту тему.


Боги индийцев общаются стихами. Указание на это можно найти, например, в драме Калидасы «Мужеством добытая Урваши», где Урваши, небесная дева – апсара, пишет возлюбленному смертному царю письмо на бересте. Пишет спонтанно, при присутствующем царе. Его случайно находит царица и говорит, что написано оно стихами.

***

Еще с древних времен у царей в Индии каждый день был четко распланирован. И вне зависимости от количества неотложных дел, царь по закону был обязан выделять время для размышлений.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 20 Апрель 2013, 10:48:57, Саша»


Можно встретить много ошибок в названиях индийских фильмов, например, удвоение букв или, наоборот, их неоправданный пропуск. И это делается преднамеренно. Дело в том, что индийцы склонны верить нумерологии, своеобразной «магии чисел»: в названии фильма количество букв должно быть «счастливым» числом, иначе на него не выделят средства.

***

Самая древняя и детально проработанная лингвистика – древнеиндийская. И появилась она благодаря Ригведе. Поскольку текст заучивался наизусть, и необходимо было исключить возможность ошибки, существовали различные мнемонические техники.

«Техника» - это просто особые формы текста. Текст гимнов записывался без учета правил сандхи – правил слияния слов на письме по фонетическому принципу («пить чай» по такому правилу записывалось бы «пиччай»). То есть все слова писались отдельно. Далее, обозначим 4 последовательных слова как «a», «b», «c», «d». Еще одна форма записи текста – ab ba (каждые два слова повторялись тут же в обратном порядке). Третья – ab ba ab; и четвертая – ab ba abc cba abc bc cb bcd… и т.д.

К таким текстам нужен был комментарий: как составить обратно исходный текст из этих повторов, по какому принципу. Такие комментарии положили начало лингвистической науке.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 13 Июль 2014, 01:53:07, Саша»


У индийцев, наверное, самая обширная и разветвленная поэтика в мире. Работы, рассматривающие так называемые "тропы и фигуры речи", переплетаются с философией, термины – вольные странники из одной области в другую. Стиль речи, особенно ее высшей, поэтической формы, подразумевал определенный стиль жизни.

"Раскидистая" поэтика связана с двумя моментами:
1) Традиционностью общества, а следовательно, постоянным повтором сюжетов и мотивов, персонажей и ситуаций. Стихи одного автора мог спокойно взять другой – для "усовершенствования", но совершенствовать нужно умело.
2) Поначалу поэзия была только на санскрите, позже стала возможна поэзия на пракритах (среднеиндийских языках), видимо, после оформления буддийского канона, зародившегося и проповедовавшегося на пракрите – в качестве противопоставления брахманству. А санскрит был языком верхушки общества, поэзию понимали в основном при дворе или в "аристократичных" домах. Большинство поэтов искало покровительства царей и меценатов, которые проводили собрания поэтов, "соревнования". Именно на таких соревнованиях поэты стремились удивить необычностью стиля, уровнем владения санскритом.

Индийские тропы и фигуры речи называются аланкарами. Аlamkara – значит "украшение", и интересно происхождение слова: alam kara дословно значит "делать достаточным", т.е. что-то неукрашенное, "не претворенное" – это убожество, нечто недостойное. С такими представлениями связана традиция украшений, рисунков хной на теле, постоянное применение ароматических масел. Например, на брачное ложе жена должна приходить к мужу в драгоценностях с ног до головы, в лучшем наряде, умащенная маслами, с телом, раскрашенным шафраном, хной или камфорой (аналогом европейских белил).

Специфика индийской поэтики в том, что она более универсальна, более обобщена. У них украшение, наподобие нашей простой метафоры, украшением не считается, их фигуры речи похожи больше на развернутую метафору (и дальше по списку: гиперболу, антитезу и пр.), относящуюся чаще всего к целой строфе. При этом, если сравниваются части чего-то целого с различными явлениями, тем самым сравниваются и эти явления.

Метафоры, относящиеся к одному слову, стираются, используются всеми и постоянно, как обычные слова, устойчивые образы. Например, "лиана нижней губы" (пухлая нижняя губа – обязательный атрибут индийской красавицы), "лианы бровей, рук"  (изогнутые брови, гибкие, обвивающие руки), "лицо-лотос", "глаза-лотосы"...  Еще красивая женщина традиционно сравнивается со слоном, как с чем-то ценным и впечатляющим: походка красавицы – непременно походка слона, грудь – как две выпуклости на голове слона (наблюдательность индийцев поражает).

Читра ("удивительная" или "картинка") – одна из чисто формальных аланкар, скорее всего развившаяся именно благодаря поэтическим состязаниям, когда поэтам предлагали продемонстрировать их владение языком и задавали тему. Она включает в себя все возможные палиндромы с изощренными схемами, использование только определенных звуков. Есть стихи написанные с помощью только одной согласной, или где, напротив, фигурирует одна гласная. Интересно, когда использование конкретных звуков обусловлено смыслом, часто не выраженным, о котором читатель должен догадаться сам. Например, седьмая глава романа Дандина "Приключения десяти царевичей" написана без единого губного звука, так как у рассказчика, царевича Митрагупты, поранены губы после ночи любви...
Читра могла быть и еще сложнее – это так называемые фигурные стихи, которые порядком расположения слогов имитируют очертания материальных предметов: лотос, меч, диск, лук, зонт и т.д.

Поэтичны и сами названия аланкар – например, есть аланкара дипака – "светильник".

"Если одно-единственное слово, выражающее родовое понятие, действие, качество или индивидуальные объекты, обслуживает все высказывание, украшение называют светильником – поскольку такое слово как бы отбрасывает свет на все предложение."

Чтобы было понятнее, приведу образец дипаки:
"Ты – лотос за ухо, Бог любви – стрелу в лук, я – свое сердце смерти одновременно заложили." – это "конечная дипака", т.к. общее слово находится в конце строфы.

"Лучи луны облагораживают ночь, лотосы – пруд, гроздья цветов – лиану, гуси – красоту осени, достойные люди – беседу о поэзии. " Но тут еще выстраивается дополнительный ряд сравнений: лучи луны – лотосы – гроздья цветов – гуси – достойные люди и ночь – пруд – лиана – красота осени – беседа о поэзии.

Пример аланкары прахелика ("загадка")
"Здесь, в саду, я увидел лиану с пятью побегами, а на каждом побеге красный цветочный бутон." (женская рука с покрытыми красным лаком ногтями)

[см. П.А. Гринцер, "Основные категории классической индийской поэтики"].

Аланкар очень много, и если кого-то заинтересует, я могу привести выдержки о разных фигурах.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 20 Апрель 2013, 10:50:34, Саша»

Аланкар очень много, и если кого-то заинтересует, я могу привести выдержки о разных фигурах.
Если даже никого не заинтересует, приведи, пожалуйста. Интересно же!

__________________________________________
Преображение хаоса в космос – это и есть культура.
"Дикой Америке" интернета нужны свои пионеры, свои безумные мечтатели.
Ярослав Таран

если кого-то заинтересует, я могу привести выдержки о разных фигурах

Приведите, пожалуйста: заинтересовало.
...А сами переводить не пробовали?

Путинцева Т

Думала, никто сразу не откликнется и отдала сегодня книжку на некоторое время. Как только вернут - напишу о том, что наиболее интересно и в чем сама разобралась – там очень много и не всегда понятно. К тому же существует много разных систем, а я знакома только с выдержкой из них, а не с самими работами индийских ученых.

У нас сейчас курсовик – перевод с комментарием, так что, хочешь – не хочешь... :) Я перевожу несколько стихотворений Амару (у него всего их 100 и каждое по четверостишию – жанр "шатака" – "сотня"), это любовная поэзия. Когда доделаю, обязательно выложу.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 20 Апрель 2013, 10:51:02, Саша»



Джайнизм зародился в Индии примерно в то же время, что и Буддизм. Его последователи противопоставляли себя Брахманизму и традициям Вед, наряду с бесчисленными школами и сектами. Вся система Джайнизма построена на центральном представлении о "дживе", все-пронизывающей мировой сущности, энергии. Это сущность вечная, но распределена не равномерно: есть миллиарды степеней ее силы. В некоторых "вещах" джива более могущественна, чем в других, и это определяется развитием органов чувств у "предмета". Например, считается, что у камня есть только осязание, поэтому дживы у него несравнимо меньше, чем у человека, божества или жителя ада, которым присущи, помимо осязания, зрение, слух, вкус, обоняние... Дживу никто не создавал, она была всегда, и именно из нее произошло все, - это своеобразный космический творческий океан.

На представлении о дживе основано и наиболее строгое, чем в какой-либо другой религии, правило ахимсы - неубиения живых существ. Многие джайны ходят в марлевой повязке, чтобы не вдохнуть случайно мелкое насекомое, а перед собой подметают дорогу специальной метелкой, чтобы "ни на кого" не наступить. Подметают и место, куда хотят лечь или сесть. Некоторые джайны даже не носят одежды (их поэтично называют "одетыми в пространство"), а то ведь насекомое могут раздавить и складки ткани. Единственное существо, которое по канону Джайнизма можно убить, - это самого себя. Но не как-то, а голодовкой. Считается, что отказ от пищи освобождает дживу от оков материального, и многие из наиболее почитаемых учителей и святых Джайнизма завершали так свой жизненный путь.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 20 Апрель 2013, 10:57:45, Саша»

Сингальский поэт Шри Рахула (XV в.) подробно описал в поэме "Сялалихини-сандешая" танцы храмовых танцовщиц в Келании, при этом стихотворные ритмы передают ритмы самих танцев – слогопись вообще характерна для индийской музыкальной записи.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран

И.Д.Серебряков, "Бхартрихари":

Индийское многообразие религиозных направлений возможно благодаря тому, что все эти направления избрали не путь взаимоуничтожения, но путь сосуществования. Мыслитель IX века "Джаянта полагал, что противоречия в священных текстах разных вероучений отнюдь не наносят ущерба их авторитетности. Хотя эти вероучения и противоречат друг другу, но у всех у них одна цель - достижение мокши, избавления от страданий земной жизни. Ведь в город можно войти с любой стороны, через любые ворота - точно так же и к мокше ведут разные пути."

***

"Наиболее употребительны в санскритской поэзии 120 размеров, варьирующие от четырех слогов в строке до двадцати шести. Но могут быть размеры и с большим количеством слогов. Максимально допускаемое теоретиками количество слогов в одной строке - 999. Однако подобного монстра в творческой практике поэтов, писавших на санскрите, не было."

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 22 Июль 2011, 11:57:09, Саша»

Максимально допускаемое теоретиками количество слогов в одной строке - 999.

Вот это рэпчик был бы...
:)

Путинцева Т

ОффлайнСумалётов

  • Упёрся – отойди.
Вот это рэпчик был бы...
Их есть у меня: "репчик". О восьми головах. Одна голова - один загиб, в котором строки ненормаль... ненормированные. Там много слогов умещается (я не считал, но утверждаю).
Почти не шучу. (Можете проверить на сон грядущий. Кстати, "сон-нос" один из смыслодержащих слогов моего "репчика": язык не даст соврать!).

Реплика про "репчик" размещена на правах саморекламы.

Твой злонежелатель,
недалёкий от народа
Слава Сумалётов
«Последнее редактирование: 29 Ноябрь 2014, 04:02:54, ВОЗ»

В Индии не принято уступать место в транспорте. Не уступают места женщинам, пожилым людям… Зато поставить сумку на колени сидящему человеку можно без разрешения, даже не спрашивая и не предупреждая. Сесть на колени к человеку своего пола – тоже обычное дело. Иногда места в транспортном средстве заранее распределены между женщинами и мужчинами: такая-то половина – места для женщин, такая-то – для мужчин. Причем мужчина может сесть не на своей половине, женщина - нет. Иногда встречаются две отдельные очереди за билетами (особенно в глубинке): «мужская» и «женская».

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран


В разных языках родственными считаются слова, где повторяются группы согласных, гласные могут меняться. Например, огонь и бог огня на санскрите будет "агни", и очевидно родство с русским эквивалентом из-за группы звуков "гнь".

В санскрите есть глагольный корень "смри" - "помнить", "вспоминать". В сильной форме "ри" преобразуется в "ар", как в одном из имен-эпитетов Камы, бога любви – "Смара" (то есть для индийцев любовь = воспоминание, память).  Но не такой ли корень мы видим в русском слове "смерть"?


Язык – ключ к мировоззрению народа. Для индийцев с их отношением к речи этот "ключ" часто несет определенный, осознаваемый смысл. С помощью имени можно получить власть над существом, предметом. Называя, индиец творит. 

Даже на уровне суеверий отношение к имени особое. Не принято, если Вам не сказали родители, спрашивать имя ребенка, при этом, если индийцу понравился какой-нибудь ребенок, он вполне может подойти и поцеловать маленького чужака, без спросу и предупреждения. И жена никогда не называет мужа по имени, но говорит "мой муж" или "отец моих детей". Ведь считается, что жена – шакти мужа, его творческая сила, а когда она произносит имя мужа, то забирает эту силу себе.

Но если подобраться к самому сакральному, сокровенному – к слову "Господь", то результат получится противоположный христианскому Образу Бога-Страдальца. На санскрите "Господь" м "Бхагават" (отсюда "Бхагавадгита" – "Песнь Господа", где перед звонким "г" по правилам слияния звуков на стыках слов звук "т" стал звонким "д"). "Бхага" значит "часть", "ват" – суффикс обладания. Таким образом, при поморфемном переводе мы получаем "с частью" или, по-русски говоря, "счастливый". Вот оно, – коренное отличие мировоззрений...

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 20 Апрель 2013, 10:58:39, Саша»

"Корнеплоды" перемещены сюда.

___________________________________
Красота – это память о лице Бога.
Александра Таран
«Последнее редактирование: 29 Ноябрь 2014, 04:03:37, ВОЗ»

" Из эпохи детства в нас всплывают воспоминания о состоянии, в котором каждый клочок мира, каждая вещь и каждое явление представлялись нам непостижимой тайной и мир был для нас сплошным миром чудес, возбуждающим радость, восхищение, изумление или ужас. То, чем мы тогда жили, было ли только нелепым, бессмысленным заблуждением - плодом невежества и умственной беспомощности, - или мы, может быть, чуяли тогда что-то реальное, что теперь от нас ускользает? "
 Семен Франк "Непостижимое"

Александра Тихонова
----
"Говорить о музыке все равно, что танцевать об архитектуре"


Рейтинг@Mail.ru Союз образовательных сайтов Яндекс.Метрика